jueves, 10 de diciembre de 2009

CAVA RET

*
..........................My mentor mispronounced my Maltese name
..........................And hooded me in the flamboyant silks
..........................Of may ancestors-my colors, gilt and teal-
..........................All the accouterments of academe
..........................As I had dreamed of them in my boyhood,
..........................Budding Giordano Bruno, Oh to teach
..........................In towers of real ivy-Harvard, Princeton, Yale-
..........................Or ones with gothic names: Briyn Mawr, Radcliffe!

...................................Michael Bugeja, Lament of the Landgrant Professor


Llegir,
bressolar,
fer l'amor:
grans de sàlvia,
gotes de mar,
tot, déu, pertot
arreu en un alexandrí perfecte
o una rima somorta
que es perdé entre les branques
de bedoll,
l'enrojolament de petit-maître
més adotzenat
que em fitàs de reüll.
Mentre,
la falda de la intimitat més certera
rejoveneix.
Un ocellet de llum aguaita el miracle.


*****

CAVA RET



..........................My mentor mispronounced my Maltese name
..........................And hooded me in the flamboyant silks
..........................Of may ancestors-my colors, gilt and teal-
..........................All the accouterments of academe
..........................As I had dreamed of them in my boyhood,
..........................Budding Giordano Bruno, Oh to teach
..........................In towers of real ivy-Harvard, Princeton, Yale-
..........................Or ones with gothic names: Briyn Mawr, Radcliffe!

...................................Michael Bugeja, Lament of the Landgrant Professor


Leer,
mecer,
hacer el amor:
granos de salvia,
gotas de mar,
todo, dios, por doquier
en un alejandrino perfecto
o una rima mortecina
que se perdió entre las ramas
de abedul,
el sonrojo de petimetre
más adocenado
que me advirtiese de reojo.
Mientras,
el halda de la intimidad más certera
rejuvenece.
Un pajarillo de luz espera el milagro.


Pere Bessó
"El Quadern de Malta"
*
*
*****
*
*

.....Fluir en un entramat perfecte on els plaers de la pell i de la ment s'entremesclen, amb el fons del paisatge i la sensació de plenitud. Amb l'esperança ensomiada en l'aleteig d'un ocell. Enlluernament en aquesta escena perfecta de bellesa i harmonia. De vegades la vida pot estar quietament respirant. De vegades la vida ofereix un esbós d'alguna cosa semblant a la felicitat. Però només ho sabem apreciar quan ja se n'ha anat.
.....Un poema preciós, delicat, suau. Un poema que fa sospirar. El temps mediterrani. El temps dels pobles de Grècia o de la Toscana. O el temps en un lloc perdut de les Balears. Un poema amb molt de sol, on l'apol·líni i el dionisíac s'entreteixeixen en una abraçada perfecta.
*
*
*****
*
.....Fluir en un entramado perfecto donde los placeres de la piel y de la mente se entremezclan, con el fondo del paisaje y la sensación de plenitud. Con la esperanza ensoñada en el aleteo de un pájaro. Deslumbramiento en esta escena perfecta de belleza y armonía. A veces la vida puede estar quietamente respirando. A veces la vida ofrece un esbozo de algo parecido a la felicidad. Pero sólo lo sabemos apreciar cuando ya se ha ido.
.....Un poema precioso, delicado, suave. Un poema que hace suspirar. El tiempo mediterráneo. El tiempo de los pueblos de Grecia o de la Toscana. O el tiempo en un lugar perdido de las Baleares. Un poema con mucho sol, donde lo apolíneo y lo dionisíaco se entretejen en una abrazo perfecto.
*
*
Ana Muela Sopeña

No hay comentarios: